Учимся на чужих ошибках: новости с семинара
Русскоязычные авторы нередко пишут и говорят на английском так, как они сказали бы на русском, ведь мыслим мы на нем. Отсюда и случаются лексические ошибки, которые безусловно выдают в нас иностранцев.
Свой топ самых распространенных ошибок в английских текстах представила тренер Центра Мария Бесова, которая много лет работала редактором сайта НИУ ВШЭ. Мария разобрала с участниками примеры «ложных друзей переводчика», ошибки в сочетаемости, неправильно использованные предлоги и глаголы, которые порой путают сами носители.
Мария также порекомендовала ресурсы, которые использует сама, и сделала обзор нескольких электронных словарей. К слову о ресурсах, на нашем сайте вы можете ознакомиться с отобранными Центром полезными ссылками и инструментами для совершенствования вашего письма.
Участники высоко оценили практическую направленность семинара:
“Everything was perfect: interaction, real-life cases and examples, use of vocabulary, discussion.”
“The topic was definitely relevant; the delivery was professional.”
“I liked it that there was a lot of useful information presented in a calm and friendly manner.”
Благодарим участников за приятную дискуссию и отзывчивость, а Марию - за увлекательный семинар.
Если вы не смогли быть с нами, запись семинара уже доступна на нашем канале.
Присоединяйтесь к нашему следующему семинару 14 июня. На нем мы обсудим принципы организации академического текста в разных культурах.