• A
  • A
  • A
  • АБВ
  • АБВ
  • АБВ
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта

Слова-связки в академическом тексте: что правда, а что миф?

При написании работы на английском языке основная цель автора — передать информацию и быть правильно понятым. Казалось бы, для практикующего специалиста не такая уж и сложная задача, однако достичь этого оказывается не так-то просто из-за неправильно подобранных связующих элементов или слов-связок.

Слова-связки в академическом тексте: что правда, а что миф?

Академический текст на английском языке нужно выстроить так, чтобы мысль воспринималась корректно, а структура не выдавала бы своего автора - не носителя языка. Этой проблеме и был посвящен семинар, который тренер Центра академического письма ВШЭ Юлия Чантуридзе провела во вторник.

На семинаре участники читали и анализировали тексты с фокусом на те слова или словосочетания, которые подводят читателя к следующей части текста, а затем переписывали их таким образом, чтобы повествование было и логично, и аутентично. 

Отзывы слушателей:

“I liked the amount of individual work. The speaker demonstrates strong expertise, and Yulia's delivery is very engaging.”

“I enjoyed that we’ve discussed those practical things that are essential while preparing written materials.”

“The material was really well-prepared, evidence provided, and we’ve done  various tasks.”

 

Мы благодарим Юлию за рекомендации и практику!

Если вы не смогли посетить семинар, его запись уже доступна на нашем канале.

 

Наш следующий семинар 17 мая будет посвящен логическим ошибкам. Подробнее о семинаре