• A
  • A
  • A
  • АБВ
  • АБВ
  • АБВ
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта

Стажировки "Будущих профессоров" кадрового резерва. Вера Дугарцыренова


Дугарцыренова Вера Аркадьевна, доцент департамента иностранных языков НИУ ВШЭ - Москва


Институт языкового образования в Норидже, Великобритания
Апрель-июнь, 2017 г.

Поездка в Нориджский институт языкового образования, известный как NILE, дала начало новому этапу в моей профессиональной деятельности – этапу осмысления того, в какой мере мои принципы преподавания соотносятся с мировыми подходами в преподавании иностранных языков, и каковы будут траектории дальнейшего «движения». На мой взгляд, без непосредственной интеграции в иную академическую среду с присущими ей отличиями в исходных установках к дизайну и организации учебного процесса, среду, которая в определенной мере значительно более поликультурна и менее предсказуема, чем привычный мне контекст, прочувствовать это крайне сложно.

В этой связи институт NILE был выбран не случайно – это один из признанных лидеров в области языкового образования в мире, предлагающий широкий спектр возможностей профессиональной подготовки, повышения квалификации и переподготовки преподавателей иностранных языков, чьи разработки базируются на результатах передовых научных исследований. Особо актуальным при выборе NILE для меня было и то обстоятельство, что большой упор в институте делается на разработке вопросов обучения английскому языку для академических целей (под руководством Тони Принса) и вопросов информатизации учебного процесса, составляющих основу моих научно-профессиональных интересов. Так, институт имеет богатую историю создания цифровых образовательных продуктов и дистанционных курсов, в том числе и методический курс по основам преподавания английского языка для академических целей, предлагаемых на инновационной авторской платформе дистанционного обучения NILE.

Стажировка в NILE проходила в два этапа: профессиональный (прохождение методического курса для преподавателей иностранных языков при NILE) и научный. Мой приезд в Норидж совпал с периодом бурного цветения местной растительности – повсюду раздавался аромат разнообразных трав и цветов совершенно диковинных сортов, и всюду строгостью линий приветствовали традиционные английские газоны. Складывалось ощущение, что город – это один сплошной ботанический сад, но еще более меня поразило количество совершенно неповторимых по дизайну средневековых соборов и церквей. На каждой улице в городе есть хотя бы одна церковь, построенная когда-то зажиточными гражданами для собственной общины.

   

   


Первые несколько недель после приезда стали периодом интенсивной работы над собой в рамках курса CELTA – курса, обучающего методике преподавания английского языка как иностранного в разнообразных международных контекстах. Курс включает методические семинары по практическим аспектам обучения языку, а также практику преподавания языка под руководством опытных наставников-тьюторов, которые «расщепляют» каждый урок стажера на десятки составляющих, проводят совместное их обсуждение и позволяют увидеть каждое его действие и шаг в аудитории с разных углов зрения (тон общения, громкость голоса, способы взаимодействия с учащимися, жестикуляция; умение использовать методы активного обучения на всех стадиях урока, умение работать с традиционной и интерактивной доской, умение давать четкие инструкции и проверять их понимание, избегая традиционного вопроса «Вам понятно?», умение проводить эффективный мониторинг работы учащихся и «корректно» публично исправлять их ошибки и т.д.).

Казалось бы, чего же не знать и не уметь делать опытному преподавателю английского как иностранного? Однако могу признаться, что, несмотря не имевшийся у меня опыт преподавания иностранного языка в американском вузе в ходе предыдущих стажировок, проведение уроков в мультикультурном классе в Великобритании, в котором в одном пространстве сошлись учащиеся из 10 разных культур с 10 разными родными языками (с характерными для их родного языка особенностями произношения), каждый со своим культурным «багажом», культурно-обусловленными ценностями и уровнем исходной академической подготовки, стало для меня своего рода откровением и определенным испытанием. Впервые довелось наблюдать, как одновременно пытаются друг с другом изъясниться докторант местного университета из Бразилии, администратор отеля из Греции, музыкантка из Испании, иммигранты из Сирии, Индии, Бангладеша и Нигерии и пр., и сколько неожиданных «открытий» и культурных противоречий может возникнуть при попытке обсуждения с мультикультурным классом, казалось бы, вполне обыденных тем и понятий – например, знаков гороскопа для описания личности или музыки Элвиса Пресли, – навязанных традиционными учебниками английского языка с их европоцентристким уклоном.

В таком контексте на личном опыте убеждаешься, как подчас в ходе урока «переворачивается» и даже распадается сложившаяся схема действий и представлений о реакциях учащихся к предлагаемому материалу, их ожиданиях о «методах» представления материала и взаимодействии друг с другом и преподавателем. А это, в свою очередь, дает новый толчок к размышлениям о том, что значит быть преподавателем иностранного языка в мультикультурном и многоязычном классе (ведь и в России таких классов становится все больше), как должны меняться подходы к обучению по мере того, как меняется культурно-этнический состав учащихся, и какие требования такой контекст предъявляет к компетентности преподавателя, причем не только иностранного языка. Вот в таких «открытиях», вырвавшись из привычного контекста, и начинаешь понимать, что уже умеешь делать, а что может работать против тебя, в чем-то ломать ранние принципы и установки в соответствии с требованиями новой реальности, и в этом, на мой взгляд, и есть безусловная ценность обучения и преподавания, полученного в рамках зарубежных стажировок (и программ академической мобильности).

  

  

Хочется отметить, что в ходе стажировки и обучения на курсе, в частности, особым достоинством полученного опыта была возможность пользоваться богатейшей библиотекой института, в которой во временное пользование можно было получить любую методическую литературу, особенно пособия, диссертации и монографии по таким важным для меня темам, как академическое письмо и разработка авторских учебных материалов. Ценными я нашла для себя пособия по подготовке уроков, которые были рекомендованы тьюторами, а также диссертации по редким темам, таким, как обучение учащихся с нарушениями (например, дислексией), также доступными в библиотечном фонде института.

  

Итак, несколько недель пролетели, как один миг, методический курс CELTA был успешно завершен, и начался сугубо научный компонент стажировки.

  

Вторая часть поездки прошла в режиме плотного общения и обмена опытом с экспертами NILE в области дистанционного обучения и разработки цифровых продуктов. Данное взаимодействие проходило по графику, заранее составленному для меня Тони Принсом – Директором по академическим вопросам в NILE, пригласившим меня в NILE. Тони мне был предоставлен доступ к дистанционным курсам NILE, а также к его авторским дистанционным курсам, разработанным для Открытого университета и университета Восточной Англии («Академические умения и навыки», «Английский язык для академических целей»). После изучения данных курсов проводилось их обсуждение с точки зрения их педагогического дизайна, опыта использования в учебном процессе NILE и реализованных в курсах новых возможностей организации совместной деятельности учащихся в виртуальном пространстве. Обсуждения проходили в виде индивидуальных встреч с самим Тони и другими разработчиками и тьюторами соответствующих курсов. Более того, Тони познакомил меня с Джоанной Стерлинг, директором отдела дистанционного обучения в NILE и разработчиком и тьютором популярного в NILE дистанционного курса по созданию авторских учебных материалов для преподавания английского языка, которая любезно предоставила мне доступ к курсу и рассказала об особенностях и функционально-дидактических возможностях платформы, на которых разрабатываются курсы NILE.  

В свою очередь, я представила зарубежным коллегам созданный под моим руководством тренажер по академическому письму на английском языке SAAWR http://www.saawr.hse.ru/ (проект НУГ 2016 г. №16‐05‐0004) и рассказала о первом опыте его использования в условиях неязыкового вуза – в ходе проведения курса «Академическое письмо» на кафедре иностранных языков НИУ ВШЭ. Тренажер получил высокую оценку коллег как один из немногих ресурсов, посвященных мало разработанной проблеме, – подготовке на английском языке научных работ в жанре «research proposal» (обоснование научного исследования), – и предоставляющих пользователю широкие возможности проверки понимания предложенного материала через самопропроверяющиеся аналитические и языковые упражнения, включая упражнения на отработку и развитие навыков оформления цитируемых источников в международном формате цитирования APA. Вместе с тем в процессе оценки текущих возможностей тренажера коллегами были выдвинуты практические рекомендации по оптимизации его работы с учетом специфики российского контекста преподавания и особенностей дизайна современных массовых открытых онлайн-курсов, в частности, добавления дополнительных навигационных элементов и возможностей отслеживания прогресса в обучении. Эти рекомендации будут учтены при доработке тренажера до начала следующего учебного года.

Подытоживая сказанное выше, хочется подчеркнуть, что поездка получилась максимально насыщенной и продуктивной как для моего профессионального развития, так и продвижения моей научной деятельности. Ее ход и результаты превзошли все мои ожидания. В связи с этим мне хотелось бы выразить сердечную благодарность Управлению академического развития за возможность осуществить эту поездку, причем в наиболее оптимальные сроки. Огромное вам всем спасибо!!!





 

Нашли опечатку?
Выделите её, нажмите Ctrl+Enter и отправьте нам уведомление. Спасибо за участие!
Сервис предназначен только для отправки сообщений об орфографических и пунктуационных ошибках.