• A
  • A
  • A
  • АБВ
  • АБВ
  • АБВ
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта

Стажировки "Будущих профессоров" кадрового резерва. Татьяна Полякова

 

Полякова Татьяна Александровна, кафедра французского языка (Московский кампус)

Франция, Париж, Центр французского языка Торгово-промышленной палаты

Июль 2012 г.

 

И вот оно, это долгожданное 1 июля наступило! Самолет приземляется в Париже. Позади волнения, связанные с выбором стажировки, оформлением визы и всех необходимых документов. Впереди три недели интенсивной работы, ведь мне предстоит стажироваться при самой Торгово-промышленной палате г. Парижа! А потом еще в течение полугода писать диплом по методике! Торгово-промышленную палату мне посоветовала мой непосредственный руководитель Николаева Ирина Викторовна, заведующая кафедрой французского языка.

Уф, немного страшновато! И потому, что в Париже я в первый раз и города практически не знаю, и потому, предстоящая задача кажется мне одновременно сложной и увлекательной, ведь Центр французского языка при ТПП - очень серьезное учебное заведение.

Утро 2 июля. Найти школу Novancia, где должны проходить занятия, оказалось делом несложным. Огромное современное здание из тонированного стекла по авеню де ля Порт де Шамперре в Левалуа-Перре.

Организаторы встречают нас в фойе за стойкой. Среди встречающих - Маите Багарри - преподаватель, которую я знаю по стажировке в Санкт-Петербурге в 2010г. Очень компетентная и серьезная дама! Нам раздают программы, объясняют, где будут проходить занятие и как туда пройти.

М-да, здание немного похоже на лабиринт, но сотрудники ТПП - молодцы в смысле организации: в коридорах развешаны указатели с фамилиями преподавателей, и на дверях аудиторий - фамилии преподавателей, названия курсов и списки групп.

Первую неделю нам будет читать Жан-Марк Манжьянт курс "Методика французского языка для специальных целей". Вначале фамилия нашего преподавателя ни о чем мне не говорила, только потом я узнала, что он является автором многих книг по методике, в частности, известной у нас среди профессионалов книги "Французский язык для университетских целей". Я была очень довольна и группой (одни франкофоны! я - единственная русская!), и преподавателем. О преподавателе отдельно. Настоящий профессионал: и компетентен, и с группой замечательно работает. Раздает очень много печатных материалов, чередует различные формы работы, предпочитая групповую ("круглые столы"), побуждает к самостоятельному поиску решений при обсуждении той или иной проблемы, наконец, держит аудиторию, шутит.

На второй неделе преподаватель меняется. Меняется и состав группы, потому что каждый участник во время записи на стажировку выбирает из списка предложенных курсов те, которые наиболее ему интересны. Итак, я слушала курс "Понять деловой мир", который читал Жан-Люк Пенфорнис. Нужно сказать, что господин Пенфорнис также является автором многих учебников по французскому языку как языку специальности, а его учебники известны не только преподавателям, но и студентам: "Le français du droit", "Vocabulaire progressif du français des affaires", "affaires.com", " français.com", а также "Le français de la communication professionnelle", "Le français de l'entreprise", "S.G.D.L." в соавторстве с М. Данило. Мы занимались и теорией, и практикой. Огромным достоинством Жана-Люка как профессионала является его умение объяснять сложные вещи так, что становится все просто и понятно.

На третьей неделе я слушала курс Изабель Деложис-Козадинос "Выбор, анализ и дидактизация аутентичных документов". Это была уже чистая практика. Мы много времени проводили за компьютерами, занимаясь подбором, анализом и разработкой учебных заданий к материалам Интернета, которые могли бы нам пригодиться в нашей преподавательской деятельности.

Несмотря на постоянно меняющийся состав группы я так до конца стажировки и оставалась в ней единственной русской. Я считаю это огромным преимуществом. Будучи по натуре достаточно скромным и деликатным человеком, я навряд ли стала бы активно общаться с французами, если бы в группе были мои соотечественники. А так я просто была вынуждена постоянно быть в кругу своих франкоговорящих коллег, задавать вопросы, если что-то было непонятно. Таким образом у меня появилось много хороших знакомых среди иностранных преподавателей.

Я рекомендовала бы эту стажировку всем преподавателям французского языка, особенно работающим на старших курсах (третьем и четвертом) прежде всего по уровню подготовки и практики речи, которую дает ТПП.

 

Вернуться к карте 

 

 

 


 

Нашли опечатку?
Выделите её, нажмите Ctrl+Enter и отправьте нам уведомление. Спасибо за участие!
Сервис предназначен только для отправки сообщений об орфографических и пунктуационных ошибках.